サウルはおべっかとお世辞を言い続け、僕らは密かに彼の荒々しい情熱を好きになっていたのだろう、だから二月のある日、気がつけば僕らはランガム・ストリートの彼の事務所を訪れ、契約書にサインしていた。実際にサインしたのか定かではなく、ーおそらく僕…
ブレ様自伝翻訳行きます! ど素人が無駄な情熱と根性のみで書いたウンコ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 ほぼ気づかれないほどに…
ブレ様自伝翻訳行きます! 結構頑張って翻訳続けたけどなんら進化の見られないゴミ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 このあたりか…
ブレ様自伝翻訳行きます! 寒さでただでさえ動かない脳みそが動いていない人間が翻訳したクソ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 金…
ブレ様自伝翻訳行きます! 見直しなんて殆どしていないウンコ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 違った風に考えた人をがっかりさせ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 基礎的学力を過去に置き去りにしてきたパープリンが訳したゴミ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 ジャス…
ブレ様自伝の翻訳行きます! 全く音楽の知識もない人間がなんとなくで訳しているゴミ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕は「ト…
ブレ様自伝翻訳行きます! 勉強を真面目にしてこなかったために理論が構築できていないOBAKAさんが訳したゴミ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお…
ブレ様自伝翻訳行きます! 脳が溶けているIQ3の人間が訳しているゴミ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 勿論、それは複雑な出来…
ブレ様自伝翻訳行きます! 基礎的学力のないパッパラパーが訳したゲロ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 アランがポテトを揚げてい…
ブレ様自伝翻訳行きます! 雰囲気で読み雰囲気で訳している雰囲気翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 フラットには常に、付き纏っ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 知識もなければ品性もない人間が訳しているゲロ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕は早い時期から何…
ブレ様自伝翻訳行きます! 脳の棚が腐っている人間が訳したゲロ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕が移り住んだのは、ノッティ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 過去を顧みる気なんて欠片もないうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 パトリック・ハミルトンの戦慄…
ブレ様自伝翻訳行きます! 調査能力皆無な脳味噌藁の人間が書いているということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 1991年の初めにの間のある時点…
ブレ様自伝翻訳行きます! 反省もなにもしない人間が書いたうんこ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 サイモンの僕らと初めてのギ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 一切進化の見られないうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 クイーン・メアリー・カレッジに在籍中、…
ブレ様自伝翻訳行きます! 訳の分からんままに訳しているゴミ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕たちと彼のつながりはかなりお…
ブレ様自伝翻訳行きます! 何の知識もないど素人が直訳したうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 今、正にこの時点では、イベン…
ブレ様自伝翻訳行きます! 語彙の貧弱さが現れているうんこ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 そうして2、3ヶ月、僕らは不器用に…
ブレ様自伝翻訳行きます! 訳した先から自分の翻訳忘れてる鳥頭の翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 だから僕らの空いた時間は菓…
ブレ様自伝翻訳行きます! 何となくで読んで何となくで訳している雰囲気翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 次のギグはアルタード…
ブレ様翻訳行きます! 向上心など皆無など素人のうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕らは他のしょうもないプロモーターに推…
ブレ様自伝翻訳行きます! 英語でそのまま読むよりはマシだよね、程度のクソ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕らはプレマイセズ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 文体の安定なんてないど素人のうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 無論、次の段階は、ステージに立…
ブレ様自伝翻訳行きます! 過去は振り返らないので一切推敲なんてしないゴミ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 ただ本能的に思える…
ブレ様自伝翻訳行きます! どんどん文章が下達していくうんこ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 けれど、多くの袋小路と間違った…
ブレ様自伝翻訳行きます! ただただ退化あるのみの稚拙な翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 そうして数週間過ぎた。バーナードは地…
ブレ様自伝翻訳行きます! 努力が大嫌いな怠け者が書いたゴミ翻訳だということをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 厚い黒髪のモップの裏に隠された…
ブレ様自伝翻訳行きます! 過去は振り返らない主義なので推敲なんて一切しません! なうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 この…