Brett AndersonのCoal Black Mornings 翻訳ブログ

Brett Andersonの自伝翻訳ブログです!

CBM その64

ブレ様自伝翻訳行きます! また日が空いてしまってすみません! 同人イベントで忙しかったので。だからまたしても低レベルうんこ翻訳に変わりはありませんので、それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。

 

彼女が人に与える影響は並はずれていて、彼女もそれを自覚していたと思う。僕が最初彼女の声が普通でないと思った理由は、金のかかった教育の産物であるアクセントを僕がそれまで理解できなかったからだ。彼女の父親は非常に成功した技術者で、僕が想像するに彼女の子供時代は贅沢と特権でいっぱいに育てられたのだろう。彼女の光をもっと浴びるために僕は課程を建築に変え、僕らは優しく霞んだ、最初はかなり純情な関係から始めた。その本質は情感ある友情の仮面をまとっていたが、それは秘密の肉感的な真実が隠されていた。僕らが最初に割り当てられた計画は、ゴードン・スクエアにパーゴラ(ツタなどを這わせた東屋)をデザインすることだった。僕らはバートレットから歩き、10月の日差しの中公園のベンチの一つに座り、僕は彼女の物柔らかい快活なゆっくりとした話を聞き、会話が巻き上げられて霧散し、僕は彼女を見つめ過ぎないようにした。ジャスティーンといれば何の縛りもなかった。彼女はいつも魅了され魅了していた。賢く慎ましやかで、理知的で現実的で、陰気で思慮深く、愚かでもあり人を喜ばせ、素晴らしく陽気だった。僕は当時の写真を一枚持っている。僕らが初めて一緒に撮られたものだ。そこで僕らはわざとメロドラマのように振る舞い注視していたが、セピア色に洗われ、雪花石膏の肌のトーンはなぜだか偶然にも貴重な最初の瞬間の理想化された真実を切り取っていた。彼女が僕に教えたのは美しい物や簡素な色の組み合わせのそばにいる事からどうやって喜びを得られるのかということだった。彼女は僕に現代主義について、空間をどうやって正しく認識するかを教えてくれて、僕の知らない大勢の芸術家、イングレス(Ingres)からアレン・ジョーンズ(Allen Jones)を紹介してくれた。けれど、彼女は自分自身で「海の怪獣の唇」と呼ぶ唇にかすかに淫らな笑みが浮かぶ間、彼女は決して講義をしたり長広舌を振るうことはなかった。カレッジが終わった後のある日の夕方、彼女はウィルバーフォース・ロードに戻り、僕らは横になってガス暖房の近くで何時間も喫煙して話してナッツを食べて、外の雨音を聞きながらとうとう眠りに落ちた。朝になってマットは初めて彼女に出会い、僕は僕にとても親しくなった、それぞれの在り方がとても素晴らしい人たちを共にできたことを、二人ともを誇らしく感じたことを憶えている。ジャスティーンはほぼウィルバーフォース・ロードの住人になり、ウールのジョセフの服を着て、フォルマイカのキッチンに凭れ、皆を魅了して、ウォルター・グロピウスについて礼儀正しく語りながら、サラダ・ケバブを口いっぱいにしていた。ある十二月の夜、1987年のクリスマスに向かっていたけれども、ホリデイなので生徒はほとんどいなくて、彼女は玄関に現れ、僕らは早口でペチャクチャと喋り、黒炭の朝に深く向かい、次の日の朝一緒に起きた頃には、僕らの関係は永遠に変わっていた。