Brett AndersonのCoal Black Mornings 翻訳ブログ

Brett Andersonの自伝翻訳ブログです!

2022-01-01から1年間の記事一覧

CBM その38

ブレ様自伝翻訳行きます! ど素人が雰囲気で訳した不自然文体でも気にならない方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 振り返れば、僕を定義づけることで終わった作…

CBM その37

ブレ様自伝翻訳行きます! すいこー? 何それ? 美味しいの? など素人が翻訳しているのをご了承の上お読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 それはこの時だった。ブランデ…

CBM その36

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずのNO!SU I KO! それでもOKという方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 80年代の始め、僕の姉は家を出た。僕にとっては微かに…

CBM その35

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずのフワッとした雰囲気翻訳! それでもいいよー、という方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 父は、母が父のために作ったスリーピ…

CBM その34

ブレ様自伝翻訳行きます! 文法とかふわっと勉強して雰囲気でふわっと訳してます! それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたらご指摘のほどお願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 父は軍事遺…

CBM その33

ブレ様自伝翻訳行きます! 超グダグダ文体! 日本語として不自然! そんなんでも無問題! という心の広い方のみお読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字の指摘もお願いします。 正式な教育の欠如は、…

CBM その32

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずの直訳でグダグダ文体ですが、それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 傲慢なだけでなく、時代遅れの歴史主…

CBM その31

ブレ様自伝翻訳行きます! 理屈で訳してないので、読む方も考えずにお読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 父の奇矯さと暮らすことは、父の気分が突如として前触れもなく…

CBM その30

ブレ様自伝翻訳行きます! ど素人が感性で訳したから、文体が安定していません! それでもOKならどうぞお読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお待ちしています。 僕が小さな子供の頃、僕…

CBM その29

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずグダグダ翻訳ですが、とりあえず英語のまま読むよりはいいかな? くらいに考えてお読みください。原典読まれた方で、明らかな間違いがございましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 それがこの…

CBM その28

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずのグダグダ翻訳ですが、ど素人が推敲せずに翻訳しているのをご了承の上、お読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所がありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字の指摘もお待ちしています。 益々音楽が重要…

CBM その27

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずのグダグダ翻訳ですが、飽くまで本格的な知識も技術もないど素人が訳していることをご了承の上、お読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字の指摘も歓迎です。 新…

CBM その26

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらず全然推敲していないので、文体の統一もできていません! それをご了承の上でお読みください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたら、ご指摘お願いします。 僕はボンテージのズボンを決して買わなかったし…

CBM その25

ブレ様自伝翻訳行きます!相変わらずNO推敲!それでもよければお読みください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたら、ご指摘お願いします。 より暗い時期は、僕が大きな地元の統合中等学校のオートホールに突然落とされた時にやっと訪れたの…

CBM その24

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずの推敲なしの一気翻訳です。それをご了承の上お読み下さい。原典読まれた方で、明らかな誤訳がありましたらご指摘お願いします。 僕が覚えている初等学校は、赤煉瓦のヴィクトリア朝の村の小学校の一つで、今だに「女子…

CBM その23

ブレ様自伝翻訳行きます! 一気呵成に訳してるんで文体の統一できてないのですが、それをご了承の上お読み下さい。原典読まれた方で、明らかな誤訳がありましたら、ご指摘お願いします。 帰宅すれば、僕たちの生活はだらだらと続いた。ゴミ捨て場の裏側で、…

CBM その22

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらずほぼ推敲なしで一気呵成に直訳してるんでおかしいです。それをご了承の上お読み下さい。原典読まれて、明らかにおかしい箇所がありましたらご指摘お願いします。 母は田舎を歩いたり、木と鳥の囀りのしたにいたりするこ…

CBM その21

ブレ様自伝翻訳行きます! 相変わらず、直訳で読んですぐ訳してるから文体の統一できてません。それをご了承の上お読みください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所がありましたらご指摘お願いします。 父の姉妹のジェーンおばさん、彼女は快活で騒々しい…

CBM その20

ブレ様自伝翻訳行きます!相変わらず直訳です!それをご了承の上お読みください。原典読まれて、明らかにおかしい箇所がありましたら、ご指摘お願いします。 僕は鼻垂れの人を見下した、かすかに感傷的な、サラダのクリームとミルクティーと安い肉で育った少…

CBM その19

ブレ様自伝翻訳行きます!相変わらず直訳ですが。ど素人が訳したということをご了承の上お読みください。原典読まれて、明らかにここが違う、という箇所がありましたら、ご指摘お願いします。 しかしながら、ブランディーヌは僕より俯瞰的だった。70年代と…

CBM その18

ブレ様自伝翻訳行きます!相変わらず直訳ですが、それをご了承の上お読みください。原典読まれて、知識がある方がいらっしゃいましたら、ご協力お願いします。明らかな間違いがありましたら、ご指摘お願いします。 小さな文学の種が僕に埋められたに違いない…

CBM その17

ブレ様自伝翻訳行きます! ど素人の直訳だということをご了承の上お読みください。原典読まれて、明らかにおかしい箇所がありましたら、ご指摘お願いします。 C.S.ルイスとトールキンのファンタジーから遠く離れて、子供の僕の意識を掘り起こした唯一の堅い…

CBM その16

ブレ様自伝翻訳行きます! ど素人がNO知識で訳したものだということをご了承の上お読みください。原典読まれて、これは明らかにおかしいという部分がありましたら、ご指摘お願いします。 母が時折身に着けたのは、鏡台に置かれた、超現実的な見た目のポリエ…

CBM その15

ブレ様自伝翻訳行きます!ど素人が訳したものだということをご了承の上お読みください。原典読まれて、ここは違う、というのがありましたら、ご指摘お願いします。 父方の家系がケント州の出身である一方で、母方の家系はサセックスの田舎だった。母の実母は…

CBM その14

ブレ様自伝翻訳行きます! TOEIC800レベルの正規教育受けてないど素人が訳したことをご了承の上でお読みください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所があればご指摘お願いします。 家事を取り仕切る傍ら、僕らの服の殆どを母が作っていた。母が本を…

CBM その13

僕らが持っていた物の全ては、自家製か中古だった。母と姉と僕は慈善バザーの常連だった。毎週日曜の午後、地元の会館で、肘鉄を食らわしてくる年金受給者と戦った。飾り物、本、下着でさえ、2・3枚の銅貨でかっさらわれ、家に輸送された。どういうわけか…

CBM その12

ブレ様自伝の翻訳行きます!TOEIC800レベルのど素人が直訳したもんですんで、それをご了承ください。原典読まれて、明らかな誤訳があれば教えていただければ嬉しいです! 僕が六才か七才のころ、ブランディーヌと僕は日曜学校に通い始めた。僕らの地区の…

CBM その11

僕の父がとり憑かれていたのはリストで、姉は「ウォーターシップ・ダウンのうさぎたち」だった。ペーパーバックの本を何度も読むので表紙がボロボロになったので、レースとデニムの切れ端と、彼女流に作られた水彩のヘーゼルとフィバーとその他をあてがった…

CBM その10

勿論、もっと気楽な時もあった。父は穏やかで寛大で優しく面白く、素晴らしく反物質主義で、八十年代の押しつぶされそうな野心的な空気からは影響を受けておらず、彼の段ボールと絵でできた小さな王国で満足していた。驚くほど現実的で、のこぎりとドリルと…

CBM その9

僕はスコットランドの伝統からは距離を取らなければならない。明らかに、苗字のせいであるのと、祖父が王立スコットランドフュージリア連隊のマーチングバンドでバグパイプと太鼓を演奏していたからであるのだ。彼はよそよそしく、堅苦しい見た目の、古めか…