ブレ様自伝翻訳行きます! 改善する気など毛頭ない素人翻訳です! それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 母の死後のあの黒炭の朝の間に僕がいたか…
ブレ様自伝翻訳行きます! なんら向上心のないうんこ翻訳です! それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 母の死で僕は壊れてしまいそうだった。何日…
ブレ様自伝翻訳行きます! 雰囲気で読み雰囲気で訳している雰囲気文章です! それをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします! 誤字脱字のご指摘もお願いします! ある日僕はカレッジの事務所…
ブレ様自伝翻訳行きます! 推敲なんて知ったこっちゃないDEATH!(古)な素人の翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 時折僕らは居心地…
ブレ様自伝翻訳行きます! 全く成長と改善と努力の見られないうんこ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 気がつけば僕らは心地いいグ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 相も変わらずのうんこクオリティの翻訳です! それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 彼女は他の瀟酒な住宅街の豪勢なワ…
ブレ様自伝翻訳行きます! また日が空いてしまってすみません! 同人イベントで忙しかったので。だからまたしても低レベルうんこ翻訳に変わりはありませんので、それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご…
ブレ様自伝翻訳行きます! お久しぶりです! 休んでたけど翻訳の精度には一切の進化は見られません! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕がUCLに入学したのは1987年で、ガワー・ストリー…
ブレ様自伝翻訳行きます! 脳味噌がゼリーの人間が訳しているグダグダ翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 ロンドンを探索する他のや…
ブレ様自伝翻訳行きます! 英文法の知識なんて無視! して書いてるので、それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 ロンドンを知っているなら誰でも、…
ブレ様自伝翻訳行きます! 英語なんてふぃーりんぐっどの精神で乗り切れ! な人間が訳していることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします.誤字脱字のご指摘もお願いします。 ブルームズベ…
ブレ様自伝翻訳行きます! ブレ様への愛だけで突っ走っているので、理論なんてない翻訳ですので、それをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 仕事を探…
ブレ様自伝翻訳行きます! 全く進歩の見られないクソ翻訳でも宜しい方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕はしばらくしてマンチェスターに戻り、ミドルスバラ出身の、…
ブレ様自伝翻訳行きます! 最近の暑さで脳のCPUがショートしてるんで、益々おかしな文章になっています! それをご了承いただける方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 …
ブレ様自伝翻訳行きます! とにかく勢い! それすらも怪しい翻訳となっておりますゆえ、それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕が作曲し続けて…
ブレ様自伝翻訳行きます! あちこちおかしな翻訳だらけだけど、それを許容できる方のみご覧ください! 原典読まれた方で明らかにおかしい箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 マットはLSE(ロンドン・スクール・オブ・エ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 正確性なんてナッシング! とにかくあるのは勢いだけ! ば翻訳であることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕が危う…
ブレ様自伝翻訳行きます! 自分でもよく分かんないままに訳してるんで、よく分かんない文章になってます! それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 …
ブレ様自伝翻訳行きます! マジで日本語としての統制とれてないんで、おかしな文体になってます! それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 バンド…
ブレ様自伝翻訳行きます! フワッと読んでフワッと訳したんで、読まれる方もフワッとしたご気分でお願いします。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 80年代なかば、ザ・スミスのようなバン…
ブレ様自伝翻訳行きます! ほんっとーにイイ加減にてけとうに訳してるんで、そこら辺をご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 この時点で、愚かなディラ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 本当に言葉の上っ面だけ読んで訳してるんで色々おかしいです。それをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕がカレッ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 調べればすぐ分かることも調べずに書いているので、色々おかしいです! それでもよろしい方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 ある夏、…
ブレ様自伝翻訳行きます! フワッと訳したんでフワッとした気持ちで読んでいたでける方のみお願いします。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 奇妙な、何かの狭間にいるような時間だった…
ブレ様自伝翻訳行きます! 分かんない所はお茶を濁しててけとうに訳していることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 一度、僕らはなんとかしてア…
ブレ様自伝翻訳行きます! 勢いだけで誤魔化してる翻訳でもよい方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕とサイモンはよく彼の寝室に座って不器用に安いエレクトリ…
ブレ様自伝翻訳行きます! 知識も技術も梨など素人が訳していることをご了承いただける方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕がつるみ始めたのはまた他のサイモンで…
ブレ様自伝翻訳行きます! どーしよーもない直訳ですが、それでもいい方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかにおかしい箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 いくつかの試験を受ける時がやってきた。よし、僕は…
ブレ様自伝翻訳行きます! 勢いだけで訳したので、それを許せる心の広い方のみご覧ください。原典読まれた方で、明らかに違う箇所ありましたらご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお待ちしています。 とにかく、父は僕のポップ・ミュージックへの興味を…
ブレ様自伝翻訳行きます! グッダグダな翻訳でも宜しい方だけご覧ください。原典読まれた方で、あきらかにおかしい箇所ありましたら、ご指摘お願いします。誤字脱字のご指摘もお願いします。 僕は父のこういう小さな記憶を共有することで心無いと受け取られ…